據(jù)7月20日彭博社報(bào)道稱,由于美國(guó)原油庫(kù)存下降,市場(chǎng)對(duì)需求的持續(xù)擔(dān)憂被消除,石油價(jià)格趨于穩(wěn)定。
西得克薩斯中質(zhì)原油價(jià)格在周三下跌0.5%后,交易價(jià)格超過每桶75美元。官方數(shù)據(jù)顯示,美國(guó)全國(guó)庫(kù)存下降,俄克拉何馬州庫(kù)欣的庫(kù)存下降幅度為2021年10月以來(lái)最大。然而,對(duì)主要精煉產(chǎn)品(汽油、蒸餾物和噴氣燃料)的需求連續(xù)第二周下降,緩和了這一局面。
繼上周暴跌之后,美元最近的復(fù)蘇加劇了石油的看空情緒,以美元計(jì)價(jià)的大宗商品對(duì)大多數(shù)買家來(lái)說(shuō)更加昂貴。本周,原油價(jià)格窄幅波動(dòng),今年以來(lái)仍在小幅下跌,自6月下旬以來(lái),由于市場(chǎng)最終可能有收緊的跡象,原油價(jià)格大幅上漲。
盛寶資本市場(chǎng)私人有限公司駐新加坡市場(chǎng)策略師Charu Chanana表示,由于美元走強(qiáng),本周早些時(shí)候的漲幅被逆轉(zhuǎn),而庫(kù)存報(bào)告的影響有限。
洪偉立 譯自 彭博社
原文如下:
Oil steadies as drop in US stockpiles offsets demand concerns
Oil steadied as persistent demand concerns and dollar strength were offset by declines in crude stockpiles in the US.
West Texas Intermediate traded above $75 a barrel, after declining by 0.5 per cent on Wednesday. Nationwide inventories fell with stockpiles at the Cushing, Oklahoma, storage hub shrinking by the most since October 2021, according to official data. However, that was tempered by a second weekly drop in demand for the main refined products: gasoline, distillates and jet fuel.
The recent revival in the US dollar, following a slump last week, added to the bearishness for oil, with commodities priced in the currency more expensive for most buyers. Crude has traded in a narrow range this week, and is still marginally down this year, after making a sharp break higher since late June on signs the market may finally be tightening.
Gains earlier this week were reversed because of dollar strength, while the inventory report had a limited impact, said Charu Chanana, a market strategist for Saxo Capital Markets Pte. in Singapore.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章及圖片,目的在于弘揚(yáng)石化精神,傳遞更多石化信息,宣傳國(guó)家石化產(chǎn)業(yè)政策,展示國(guó)家石化產(chǎn)業(yè)形象,參與國(guó)際石化產(chǎn)業(yè)輿論競(jìng)爭(zhēng),提高國(guó)際石化產(chǎn)業(yè)話語(yǔ)權(quán),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本站文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。