據油價網6月15日消息稱,知情人士對《華爾街日報》表示,BP正考慮分拆其在伊拉克的石油資產,包括在世界第三大油田的持股,將其分拆為一家獨立于這家超級巨頭之外的公司,該公司已著眼于未來幾年更多地投資于清潔能源。
如果 BP 剝離其在伊拉克的業務,考慮到這家能源巨頭在伊拉克工作和投資已近 100 年,這將是英國巨頭希望在能源轉型過程中采取的最大措施。
BP在伊拉克的業務始于20世紀20年代的基爾庫克,當時這家現稱為 BP 的公司幫助伊拉克找到、生產和出口Baba Gurgur油田的石油,這是當時世界上最大的油田。
魯邁拉油田是世界第三大油田,據BP估計,其可采儲量約為170億桶。
BP 作為運營商,魯邁拉油田的日產量為150萬桶,約為歐佩克僅次于沙特阿拉伯的第二大產油國的三分之一。魯邁拉的石油產量自2010年以來增加了40%。
據《華爾街日報》消息人士稱,該公司在伊拉克的分拆計劃可能與BP最近宣布的在安哥拉開展石油業務的計劃類似。
上個月,BP 和意大利埃尼集團表示,他們將探索將各自在安哥拉的利益合并為一家新的自籌資金的合資企業。BP 表示,兩家公司已任命顧問,以支持他們為新合資企業籌集資金。
分析師稱,將石油資產分拆成自有債務、自籌資金的獨立實體,可以讓 BP 和其他大型石油公司專注于低碳能源和技術投資。
曹海斌 摘譯自 油價網
原文如下:
BP Plans To Spin Off Its Iraqi Oil Assets Into Separate Company
BP is considering spinning off its oil assets in Iraq, including its holding in the world’s third-largest oilfield, into a company separate from the supermajor, which has set its sights on investing more in clean energy in coming years, sources with knowledge of the plan told The Wall Street Journal.
If BP spins off its Iraqi operations, this will be highly symbolic of the course the UK major wants to take in the energy transition, considering that the energy giant has been working and investing in Iraq for nearly 100 years.
BP’s presence in Iraq began in Kirkuk in the 1920s when the company that is now known as BP helped Iraq to locate, produce, and export oil from Baba Gurgur, which was the largest oil field in the world at the time.
Rumaila, the third-largest producing field in the world, is estimated to have around 17 billion barrels of recoverable oil remaining, according to BP.
With BP as an operator, the Rumaila oilfield produces 1.5 million barrels per day (bpd) of oil, or around a third of the crude oil pumped in OPEC’s second-largest producer after Saudi Arabia. Oil production at Rumaila has increased by 40 percent since 2010.
According to the Journal’s sources, the spin-off plans for Iraq could be similar to the plans BP has recently announced for its oil operations in Angola.
Last month, BP and Italy’s Eni said they would explore combining their respective Angolan interests into a new self-funded joint venture. The companies have appointed advisors that will support them in raising finance for the new joint venture, BP said.
Spinning off oil assets into self-funded separate entities with their own debts could allow BP and other Big Oil firms to focus on investment in low-carbon energy and technologies, analysts say.
免責聲明:本網轉載自其它媒體的文章,目的在于弘揚石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,在此我們謹向原作者和原媒體致以敬意。如果您認為本站文章侵犯了您的版權,請與我們聯系,我們將第一時間刪除。